Your experience colours your point of view. 10 years ago I saw NY in a completely different way than now.
Of course, eight years living in Europe did that to a Mexican…
Your experience colours your point of view. 10 years ago I saw NY in a completely different way than now.
Of course, eight years living in Europe did that to a Mexican…
Enough said. 😉
I was pretty surprised by the amount of fear I could see in the American media. I understand the shock caused by the unfortunate events of September 11th, 2001, but I think this doesn't only have to do with that.
The messages you hear in TV, in the news and in the street talk about fear: fear of terrorism, yes, but also of immigration, poverty, bad health, poor eductaion, peak oil, etc. I find it sad that such an entrepreneurial people can be held back by thinly veiled propaganda of fear. Awareness is extremely important, but frightening your audience won't take you anywhere.
I've talked earlier about the difference between the quality of service in Europe and other places around the world. I'm happy to report that in the U.S. the service level is in general much better than what we're used in Europe. The downside, of course, if that you need to be aware about how much you should be tipping, which is an arcane art I have pretty much forgotten.
Aún cuando estoy a favor de la diversidad lingüística (mascullando ocho idiomas no podría ser de otra manera), estoy de acuerdo con lo que hace algún tiempo posteó Martín Varsavsky en cuanto es muy difícil estar al tanto de lo que pasa en el mundo sin saber manejarse en inglés.
Me explico: alguna vez una persona que conozco me hizo burla cuando dije que tenía días sin hablar español y que en la oficina muy pocos lo hablaban, pero la verdad es que, con todo y que somos alrededor de 400 millones de hispanoparlantes, es muy poco probable que lo hables si no lo aprendiste de pequeño. Ahondando en el tema, nos damos cuenta que la mayoría de los nuevos conocimientos generados en la mayoría de las ciencias y en buena parte de las artes se diseminan en tal idioma, que es el que tiene mayor audiencia.
Si a eso añadimos que una importante sección del entretenimiento que consumimos también tiene sus orígenes en culturas de habla inglesa, significa que al esperar traducciones al español nos encontramos con una situación similar a tratar de ver las cosas con anteojos de cristal esmerilado. Vaya, que incluso tenemos problemas para saber porqué actores de origen hispanoparlante han tenido tanto éxito en el mundo angloparlante si no podemos ser testigos de las razones.
No quiero que se malinterprete, no abogo por el abandono de nuestras raíces y de nuestra lengua (al contrario, la sigo conservando en el entorno familiar y no tengo la menor intención de dejarla), mas no puedo quedarme con los brazos cruzados cuando soy testigo de lo que nos estamos perdiendo por no "entrarle al quite". El inglés es el latín de nuestra época aunque no nos guste. "De tripas, corazón".
One thing that I couldn’t stop noticing when I was in Barcelona was the amount of foreigners and people from other parts of Spain who call the place home (which I personally think is a good thing). Whereas before Spain used to be a point of origin of emigrants (one only has to remember the large amount of people who fled the Civil War and the resulting Franco rule) now there is plenty of people from all over the world here, which doesn’t detract from its “Spanishness”. Now, the small neighbourhood stores are operated by Chinese or Pakistanis, many waiters are Filipinos, Ecuadorians or Argentines, and I have Mexican and British acquaintances who operate IT consultancy companies there.
Even though the immigration climate doesn’t seem hostile, it’s not all rosy and fine, as anybody who’s been shouted “sudaca” in the street will tell you. I was, however, pleasantly surprised with the relative peace I found between the different communities (then again, I was not there for long).
Cuando me subí al avión a Londres Heathrow, me encontré con una mujer que estaba teniendo problemas para abordar, ya que tenía tanto un bebé como la carreola de éste y no se daba abasto. Lo que me enervó bastante es que el esposo, que estaba viajando con ella, no se dió por enterado y simplemente se subió al avión dejándola "morir sola". Como estaban viajando a México, le pregunté a la mujer a dónde iban y ella me respondió que a Veracruz, de donde es el esposo.
La actitud del hombre me pareció espantosa, ya que si fué lo suficientemente machito para traer un bebé al mundo, tendría que también ponerse las pilas para hacerse responsable al respecto. Qué pena.
An interesting book I read in the December holiday period, it details how audiences relate to different properties accross media, and what are the new behaviours we are finding as a result. Even though some of the cases and examples shown are already a couple of years old, if you are trying to understand what are the ways people are actually using, dissecting and mashing content this is definitely the book for you.
A previous review on Slashdot here.
On the way back to Helsinki. Yes, Finns have a “special relationship” with alcohol.